close
朱薩克(Markus Zusak)是小說《偷書賊》(The Book
Thief)的作者。關於這本小說,我過年期間在高雄讀完了
,有別於《追風箏的孩子》雖然讓我盛讚有加,我卻很少有
地因為讀小說或漫畫看到感動掉淚的。這是近期內的唯一一
本。雖然我在「小聊《偷書賊》」裡面好像講了它很多壞話
,原諒我,其實我很喜歡這本小說。即便它有一丁點瑕疵,
也瑕不掩瑜。

這個講壞話的報應在我獻出第一次參加簽書會時兌現了。也
許看完以後有人還是會罵說:「你這個不知好歹的小子!」
畢竟,我還是拿到他的簽名了。
 
時間:02/17/2008 20:00
地點:誠品信義店3F 

 

這時候應該引用陳之藩的《謝天》來表達我對木馬文化、誠
品工作人員的感謝。若非他們的邀請,我何德何能得到朱薩
克親筆的祝福與文字。對照大部分簽名會,動輒發放號碼牌
以示「限量是殘酷的」真理;木馬文化不計酬勞地全省走透
透,也要讓好不容易邀請來台的朱薩克與台灣書迷們見面,
而且非常慷慨地允讓所有愛書者得以和作者近距離交談甚至
個別拍照,這樣「禮遇級」的接待讓我銘感五內。

當然,我們有絕對的理由相信,這一切恩惠最根本的源頭,
在於朱薩克本人的親切與用心。絲毫沒有架勢、發自內心誠
懇地向讀者分享他自己的寫作經驗、對於人性光明與黑暗的
觀察、以及回應各種古怪卻有趣的提問。他笑容可掬、風度
翩翩,活脫就是帥哥一枚;他平易近人、衣著素常,像是鄰
家大男孩。他寫的《偷書賊》與《傳信人》( I Am The
Messenger)幽默有趣,對人性的觀察與描繪也絲毫不減。
縱使知道簽書會會把自己累個半死,卻不願意放過跟任何一
位書迷接觸的機會。所以當我趁著排隊的間隙,死命地用我
腦子裡能拼出來的簡單英文語句,嘗試著向他敘述我作為愛
好筆耕的文藝青年形象,心臟還撲撲跳擔心語意傳達得不清
不楚,他還是以微笑與熱情回應我的心情。這樣的作家要上
哪兒去找呢?

事實上,我在他簽書的時候,問了一個大概很多人問過的問
題:「為什麼最後莉賽爾跟麥克斯沒有在一起?」這個問題
其實根本不用多說,我自己也很清楚他希望讓兩人維持一輩
子友好關係(以穩固「友情」支線)。不過我還是問了,讓
他又(我猜想)不厭其煩地為我解釋。

我沒有預備什麼禮物給他(我是個不及格的書迷),所以我
用提示紙條寫了一點感謝的話給他。這張紙條其實是我寫壞
了的(所以還留著);後來我把貓頭鷹裡的字改成了:

Dear Zusak: Thanks for your book:)

希望文法沒有跌股,希望我的小小心意讓他感覺窩心。

 

雖然簽書完我馬上發現,這一枝筆不是油性筆,沾到液體可
是會發生蔭開的悲劇;向前面幾位簽書的內容相較,簽在我
書上的文字幾乎不帶私人性(顯然我給他的簽書提示太過陽
春);在襯紙與標題頁之間的抉擇,難免還是會遺憾(簽在
黑底襯紙上可發揮的空間很大,以金銀色油漆筆簽名的質感
更上一層)。不過比起無緣簽書的讀者來說,我幸運得太多。

最後一定要謝謝端兒(端兒=端端)。在下雨天陪著我瘋狂
、陪著我等待、為我照了好多珍貴的相片...而我卻豬頭到忘
記在itstaiho後面加上duaner,在介紹她給朱薩克時說了「
She's my girl friend.」而非「She's my fiancee.」(其
實很想直接稱呼wife啦!不過想想,用honey會不會也很甜
蜜?唉,我真不懂得甜言蜜語害羞)。謝謝妳,端兒紅心

吃人嘴短,拿人手軟。我在此要鄭重推銷他的書籍:《偷書
賊》與《傳信人》。不僅是為了閱讀本身,更是為了認識這
位讓人留下深刻印象的說故事大師(容我拍點馬屁吧)。
回應 (2)
Scuba Steve 撰寫:
賢伉儷兩一定得那麼閃嗎?
2 月 20 日
 
itstaiho撰寫:
非戰之罪,非戰之罪...囧
容讓我擁有一個可以放閃光、可以幹譙政治的場所吧~
部落格首頁尚有其它狡兔窟,有興趣者可以前往參觀(茶)。
2 月 24 日
arrow
arrow
    全站熱搜

    itstaiho 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()